2011年4月19日 星期二

公文太八股

 
  台中市政府公文八股風波,持續延燒。市長胡志強重申,公開提醒的用意,是呼應行政院長所說,盡量用庶民語言,以免民眾收到回文,感覺公務員沒情感沒誠意。至於,究竟了不了(迥不相侔)的意思,胡志強說,自己國文還不錯,當然懂,就是迥然不同的意思。
  胡志強在市政會報中,公布研考會抽查縣市合併升格後,兩個月內五千多件民眾陳情案,各單位回覆狀況,發現約百分之五的回文太離譜,八股文言,敷衍處理。他舉例有人回覆民眾,引用迴不相侔,讓人看不懂。要求各單位指派科長以上的簡任級主管把關,公文得看過才可以出門,否則要究責。
  胡志強表示,寫公文可以嚴謹,使用文言文,但回覆民眾,應該貼近民眾感受,盡量白話清楚。


  公文用詞艱澀,司法裁判書與起訴書也多有文言體參雜,充斥「似無不合」、「非有理由」等艱深費解文字。法官認為,要推動白話文需很大努力。
  板橋地方法院資深法官表示,司法院推動「裁判書白話文運動」,「迥不相侔」也曾是建議法官少用的裁判書用語。統計目前裁判書常用語,串連成「訊據,伊所述理由,跡其所為,尚非無據,容非無疑,然似無不合,尚非全然可採,上揭伊之立場洵堪認定;次按,前開渠等立場迥不相侔。」還包括,「準此,參諸上開所附證明在卷可稽,若合符節,所辯非有理由,且伊坦承不諱,自無庸再予宣告,併此敘明,爰量處... 」這些例子,都是艱深費解或模稜含混的用語。常讓當事人遭起訴或收到判決書時,搞不清楚語意。
  資深法官表示,現任司法院副院長兼大法官蘇永欽,在民國87年就已大力推動裁判書類通俗化,並撰文批評,以文言撰寫裁判書,完全談不到修辭,只是保存傳統公牘所代表的權威而已。
  大多數法官也不反對使用淺顯易懂的文字撰寫裁判書,司法院推動時,還組成研究小組,開辦講座,並列出拗口、艱深的公文書類用語,但仍無疾而終。
  刑事庭法官表示,「尚非無據」就是有理由的意思,「容非無疑」就是可疑,但基於書寫習慣,願意完全改變傳統寫作習慣的法官不多。也有法官希望判決用詞不要重複,才會同時呈現「附卷可稽、在卷可評、在卷可稽、附卷可評、詳如卷證」的奇妙現象。


  新北市政府也有相同問題,所以對內檢討出6大公文民怨,要進行改革,已訂出回文標準,規定不准再出現像「台端」或「請鑒核」這類硬梆梆的文言文字眼,在電子陳情回覆中,也要附上相關單位和承辦人員的電話,讓民眾可以直接洽詢。
  公文往來中,最為人詬病的民眾提案陳情,竟然出現「當地大門緊閉,按鈴無人回應」這種敷衍處理,還有傳統官僚型「已轉知相關單位」這種有等於沒有的回覆,還有答非所問、言語恐嚇、八股賣弄和引經據典,總共6種。
  新北市政府研考會副主委劉炯方:「我們希望就是,屬於台端、請鑒核,都改成比較白話,改成先生、小姐,或是市民的方式。」訂定公文回覆SOP,強調親民和便民,才不會問題還沒解決,民眾肚子已經升起一把火。

  SOP要求市府人員統一回覆寫信到「市長信箱」的信件,開頭要稱呼民眾為「親愛的市民」,但在公務人員考試中,「公文書寫」占20%,不僅補習班開班授課,坊間也有專書,才會造成為了拿分數,顧不了文言或八股,硬著頭皮都要學會。

沒有留言: